<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <id>https://helcatele.github.io/</id>
    <title>雾隐晨星</title>
    <updated>2020-08-11T06:30:26.715Z</updated>
    <generator>https://github.com/jpmonette/feed</generator>
    <link rel="alternate" href="https://helcatele.github.io/"/>
    <link rel="self" href="https://helcatele.github.io/atom.xml"/>
    <subtitle>生年不满百，常怀千岁忧。昼短苦夜长，何不秉烛游。</subtitle>
    <logo>https://helcatele.github.io/images/avatar.png</logo>
    <icon>https://helcatele.github.io/favicon.ico</icon>
    <rights>All rights reserved 2020, 雾隐晨星</rights>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[白杨如两把……]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/VXc9Ik4EN/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/VXc9Ik4EN/">
        </link>
        <updated>2019-10-31T06:29:17.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>白杨如两把折弯的匕首<br>
刺向天空。<br>
大地似故世的女人<br>
广袤无垠。<br>
白色的宫殿独自兀立，<br>
被投入苦闷和晦暗。<br>
一叶孤舟哗然驶来，<br>
泊向一片金黄的沙滩。<br>
一位少女秀发飘扬，<br>
笑容可掬地迎接客人。<br>
她把手搭在他肩上，<br>
告诉他自己的芳名。<br>
随后带他去消遣，<br>
让他陶醉在温柔乡里。<br>
而第二天早晨她拖出去的<br>
却是他幸福的尸体。</p>
<p>В. В. 赫列勃尼科夫《白杨如两把……》<br>
郑体武丨译</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[在我的晚年]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/jbnUx9AxL/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/jbnUx9AxL/">
        </link>
        <updated>2019-10-16T06:12:01.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>在我的晚年，<br>
生命耗竭之前，<br>
我愿意<br>
坐在树墩上，<br>
晒晒太阳，得到温暖。<br>
让那近晚的<br>
斜射的夕阳<br>
照得落叶<br>
闪着金光。<br>
我的一生<br>
遭受不少折磨，<br>
那也没啥，<br>
用不到再去论说。<br>
我将不受干扰地<br>
倾听我的心声，<br>
用老年人的手杖<br>
总结生平：<br>
不，毕竟是<br>
一事无成，<br>
我只是偶然来到人间，<br>
在生死簿上签了个名。</p>
<p>А. Т. 特瓦尔多夫斯基《在我的晚年》</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[夜半时分]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/XsrL-Qyon/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/XsrL-Qyon/">
        </link>
        <updated>2019-10-01T06:10:33.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>深夜我走进一座庙宇，<br>
石柱遍布，高高耸立，<br>
空旷、安静而冷落<br>
所有的神像杳无踪迹。<br>
但祭坛上神圣的炭火<br>
依然在炽烈地燃烧；<br>
永恒的星辰战栗着，<br>
在洞开的屋顶上闪耀<br>
哦，祭坛！谁能告诉我，<br>
你点燃火焰，所为何人？<br>
谁能认出那空旷的庙宇？<br>
它呀——我可怜的心！</p>
<p>В. И. 伊万诺夫《夜半时分》<br>
汪剑钊丨译</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[月亮]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/64D-2BNBe/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/64D-2BNBe/">
        </link>
        <updated>2019-09-25T06:03:13.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>孤独、凄怆的月亮，<br>
你为什么从云端里出现，<br>
透过窗户，向我的枕上<br>
投下清辉一片？<br>
你的忧郁的脸容<br>
引起我悲伤的浮想，<br>
和爱情的无益的哀痛；<br>
骄傲的理智难以抑制的愿望<br>
又在我的心头重新激荡。<br>
飞走吧，往事的回忆，<br>
不幸的爱情啊，请你安息！<br>
已不会再有那样的月夜，<br>
当你以神迷的光线<br>
穿过幽暗的梣树林<br>
将静谧的光辉倾泻，<br>
淡淡地，隐约地<br>
照出我恋人的美丽。<br>
情欲的欢快啊，你算什么？<br>
怎能比真正的爱情和幸福，<br>
那种内在的美的欢乐？<br>
已逝的喜悦怎能再往回奔？<br>
光阴啊，那秒秒分分<br>
为什么如此飞快地消失？<br>
当那朝霞突然升起<br>
轻盈的夜色为何就淡去？<br>
月亮啊，你为什么要逃走，<br>
沉没在那明朗的蓝天里？<br>
为什么天上要闪出晨曦？<br>
为什么我和恋人要别离？</p>
<p>А. С. 普希金《月亮》<br>
汤毓强、陈浣萍丨译</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[先知]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/llOpMFVQC/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/llOpMFVQC/">
        </link>
        <updated>2019-09-06T08:59:18.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>被心灵的饥渴折磨不止，<br>
我缓缓行在幽暗的荒原——<br>
突然间，一位六翼的天使<br>
在十字路口上对我显现。<br>
他伸出轻柔如梦的手指<br>
在我的眼瞳上点了一点，<br>
于是，像一只受惊的兀鹰，<br>
我睁开了先知的眼睛。<br>
他又轻触一下我的耳朵<br>
使它立刻充满了音响：<br>
我听到九霄云天的哆嗦，<br>
天使在高空傲然地飞翔，<br>
海底的怪兽在水下潜行，<br>
和荒谿中藤蔓生长的声音。<br>
他又弯下身，探进我的嘴<br>
连根拔去我罪恶的舌头，<br>
使我再也无法空谈和狡狯；<br>
接着他以血淋淋的右手<br>
伸进我的喑哑的口腔，<br>
给我装上智慧之蛇的舌头。<br>
然后，他用剑剖开我的胸膛，<br>
把一颗颤抖的心给我挖走，<br>
一块火焰熊熊的赤炭<br>
他给塞进我裂开的心坎。<br>
像一具死尸，我躺在荒原上，<br>
于是上帝的声音对我呼唤：<br>
“听，要看，<br>
让我的意志附在你的身上，<br>
去吧，把五湖四海都走遍，<br>
用我的真理把人心烧亮。”<br>
——A.S.普希金，《先知》（查良铮译）</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[月亮]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/RtOCkBsWQ/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/RtOCkBsWQ/">
        </link>
        <updated>2019-08-30T01:07:15.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>—— 给玛丽亚·儿玉<br>
那片黄金中有如许的孤独。<br>
众多的夜晚，那月亮不是先人亚当<br>
望见的月亮。在漫长的岁月里<br>
守夜的人们已用古老的悲哀<br>
将她填满。看她，她是你的明镜。<br>
博尔赫斯</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[爱情]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/lUD9593D-/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/lUD9593D-/">
        </link>
        <updated>2019-08-24T16:04:54.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>我们是被雷电击燃的两棵树身，<br>
夜半松林中的两朵火焰；<br>
我们是飞进黑夜的两颗流星，<br>
同一命运的双矢飞箭！</p>
<p>我们是被同一只手戴上嚼环，<br>
为同一个马刺所扎痛的两匹马儿；<br>
我们是射出同一道目光的两眼，<br>
同一个幻想的两只飞翅。</p>
<p>我们是神圣墓地的石碑上空<br>
一对悲伤的影子，<br>
古典的美在那里长眠不醒。</p>
<p>我们是保守同一个秘密的两片嘴唇，<br>
我俩本身就是一个司芬克斯。<br>
我们是同一个十字架上的两只手臂。</p>
<p>В. И. 伊万诺夫《爱情》<br>
汪剑钊丨译</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[人的需要很少]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/o8xkc_v8M/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/o8xkc_v8M/">
        </link>
        <updated>2019-08-19T16:01:48.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>人的需要很少：<br>
需要寻找，<br>
也需要找到所寻。<br>
而且起码有<br>
一个<br>
朋友，<br>
一个敌人……<br>
人的需要很少：<br>
一条小路引向远方。<br>
需要世上<br>
有母亲，<br>
还望她活得<br>
很长很长……<br>
人的需要很少：<br>
雷声后的<br>
安静。<br>
一缕青雾迷茫。<br>
一个<br>
生命。<br>
一个<br>
死亡。<br>
早上一张报纸在手一—<br>
好和人类亲近。<br>
只需要一颗<br>
地球！—<br>
只需要这一颗行星。<br>
外加<br>
星际航线<br>
和速度的梦。<br>
这需要<br>
实在有限。<br>
总的说<br>
不算太多。<br>
小小的一点镐劳。<br>
不高的领奖台座……<br>
人的<br>
需要啊<br>
很少。<br>
只要家里有一个人<br>
等我。</p>
<p>Р. И. 罗日杰斯特文斯基</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[临终的诗人致年轻人]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/96c5QS4ME/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/96c5QS4ME/">
        </link>
        <updated>2019-08-13T15:54:17.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>你们未来的年轻人，<br>
尚未建设的城市上空新黎明的<br>
年轻人，还有那些<br>
仍未出生的人，请听<br>
我的声音，一个死去和死得<br>
并不光荣的人的声音。<br>
但是<br>
就像一个没好好种田的农民，<br>
又像一个做了椽而没盖屋顶<br>
就一走了之的懒惰木匠。<br>
我就这样<br>
浪费我的时光，糟蹋我的日子而现在<br>
我必须要求你们<br>
说一切没说的话，<br>
做一切没做的事，并迅速<br>
忘记我吧，这样<br>
我的坏榜样才不会引你们走上歧途。<br>
啊，为什么我<br>
跟那些不事生产的人共坐一桌，<br>
还跟他们共享那些不是他们做的饭菜？<br>
啊，为什么我<br>
把我最精彩的话跟他们的<br>
闲聊扯在一块？而外面<br>
没上过学的人到处走动<br>
渴望有人指导。<br>
啊，为什么<br>
我的歌声不是从那样一些地方升起，<br>
那里城市得到滋养，那里他们造船；为什么<br>
我的歌声不是像烟一样，从快速行驶的火车头<br>
升起，留在背后的天空里？<br>
因为对那些从事创造并且有用的人来说<br>
我的谈话<br>
就像嘴里的灰土和醉鬼的胡诌。<br>
我一个字<br>
也给不了你们，未来世代的你们，<br>
我一个示意也给不了，用<br>
我那不确定的手指，因为哪有一个人<br>
能给别人指<br>
他自己也没走过的路？<br>
因此我，如此浪费一生的人，<br>
能做的，就是告诉你们<br>
不要服从我们腐烂的口中<br>
发出的哪怕一个命令，不要听<br>
那些如此彻底失败的人的<br>
任何建议，而是要<br>
自己决定什么对你们才是好的，<br>
什么才能够帮助你们<br>
耕种被我们荒废的田地，<br>
并使被我们毒害的城市<br>
变成人们居住的地方。<br>
1933 贝尔托特布莱希特</p>
]]></content>
    </entry>
    <entry>
        <title type="html"><![CDATA[鹤群]]></title>
        <id>https://helcatele.github.io/post/QdFRKvAxZ/</id>
        <link href="https://helcatele.github.io/post/QdFRKvAxZ/">
        </link>
        <updated>2019-08-09T14:48:50.000Z</updated>
        <content type="html"><![CDATA[<p>有时候我总觉得那些军人，<br>
没有归来，从流血的战场，<br>
他们并不是埋在我们的大地，<br>
他们已变成白鹤飞翔。<br>
他们从遥远战争年代飞来，<br>
把声声叫唤送来耳旁。<br>
因为这样，我们才常常仰望，<br>
默默地思念，望着远方。</p>
<p>疲倦的鹤群飞呀飞在天上，<br>
飞翔在黄昏，暮霭苍茫，<br>
在那队列中有个小小空档，<br>
也许是为我留的地方。<br>
总会有一天我将随着鹤群，<br>
也飞翔在这黄昏时光。<br>
我在云端像鹤群一样长鸣，<br>
呼唤你们，那往事不能忘。</p>
<p>有时候我总觉得那些军人，<br>
没有归来，从流血的战场，<br>
他们并不是埋在我们的大地，<br>
他们已变成白鹤飞翔。</p>
<p>拉·甘姆查托夫</p>
]]></content>
    </entry>
</feed>